Personale docente

Alessandro Catalano
E-mail: alessandro.catalano@unipd.it
Orari di ricevimento
Il ricevimento di lunedì 16 marzo è spostato a martedì 17 marzo, sempre alle 9.30
Curriculum
Alessandro Catalano (Roma, 1970) è professore associato di letteratura ceca presso il Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari dell'Università di Padova.Ha studiato ceco e russo all’università degli studi di Roma “La Sapienza”, nel 2002 ha portato a termine nella stessa università un dottorato in slavistica dedicato alla controriforma in Boemia, con una tesi che è stata valutata dall’Associazione italiana degli slavisti la migliore tesi di dottorato in slavistica di quel triennio. Negli anni successivi è stato professore a contratto di lingua e letteratura ceca presso le università di Firenze e Pisa.A Vienna ha svolto un progetto di ricerca postdottorato che è culminato nell’edizione in sette volumi dei “diari” del cardinale Ernst Adalbert von Harrach: “Die Tagebücher und Tagzettel des Kardinals Ernst Adalbert von Harrach (1598-1667). Edition und Kommentar” (http://www.univie.ac.at/Geschichte/Harrach).Nel dicembre del 2006 è divenuto ricercatore universitario presso il Dipartimento di lingue e letterature anglo-germaniche e slave dell’università degli studi di Padova.Traduce dal ceco (tra le altre cose B. Hrabal, La tonsura, Idem, Opere scelte, Milano, Mondadori 2003; M. Viewegh: L’educazione delle ragazze in Boemia, Milano, Mondadori, 1999; M. Viewegh: Quei favolosi anni da cane, Milano, Mondadori, 2001; M. Viewegh: Il caso dell’infedele Klára, Torino, Istar libri, 2005; M. Viewegh, Romanzo per donne, Torino, Istar libri, 2006; [François Rabelais], Trattato sul buon uso del vino, edizione critica e note di P. Ourednik, Palermo, :duepunti edizioni, 2009; P. Ouředník, “Anno ventiquattro”, eSamizdat, 2009 (VII), 2-3, pp. I-XL; M. Viewegh: La bio-moglie, Roma, Atmosphere libri, 2011; M. Viewegh: Fuori gioco, Roma, Atmosphere libri, 2012; K. Čapek, R.U.R. Rossum’s Universal Robots, Venezia, Marsilio, 2015; P. Ourednik, Caso irrisolto, Rovereto, Keller, 2016) e si occupa di letteratura ceca del Novecento, di controriforma e di storia dell’Europa centro-orientale.Ha partecipato a decine di convegni internazionali.Fa parte della redazione delle riviste Souvislosti, Svět literatury, Český časopis historický e Folia Historica Bohemica.Ha creato una lista dedicata alle novità editoriali della letteratura ceca in Italia su Yahoo, migrata alla fine del 2020 su groups.io:https://groups.io/g/pragatragica/.Insieme a Simone Guagnelli ha ideato, fondato e realizzato il sito e la rivista eSamizdat:http://www.esamizdat.it/
Pubblicazioni
https://unipd.academia.edu/AlessandroCatalano
https://www.research.unipd.it/browse?type=author&authority=rp06111&authority_lang=en#.YBqIYmPSLMg
lunedì 6 ottobre, ore 10.30, Complesso didattico Campagnola, aula Campagnola 2
martedì 7 ottobre, ore 10.30, Complesso didattico Campagnola, aula Campagnola 2
mercoledì 8 ottobre, ore 10.30, Complesso Maldura, aula Maldura 1
*
Orario Lingua ceca 1 (Andrea Mezerová):
- martedì 8.30-10.30 (Maldura 3)
- giovedì 10.30-12.30 (Maldura 3)
( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Registrazione convegni, seminari, giornate di studio e conferenze come "STAGE, TIROCINI, SEMINARI" (3CFU) per studenti con cognomi A-L
Per iscriversi bisogna aver soddisfatto i requisiti indicati sulla pagina
https://elearning.unipd.it/scienzeumane/mod/page/view.php?id=232092
e inviare al docente via mail, nei tempi dovuti, copia del libretto "Eventi culturali" da cui risulti in modo univoco
1. il raggiungimento di 22H di frequenza di un unico seminario e la validazione dell'elaborato scritto
oppure
2. il raggiungimento di 36H di frequenza di uno o più seminari senza elaborato.
Non è invece necessario recarsi di persona nello studio del docente.
( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Si segnalano le presentazione di libri di scrittori cechi tradotti in italiano conservate sul canale Youtube del centro Ceco di Milano all'indirizzo
https://www.youtube.com/watch?v=z136L0IZVAg&list=PL_O6Wfo6mSGTLzFtKzFWR4bpa0LFxm24i
Per una bibliografia delle traduzioni letterarie novecentesche si veda
https://milano.czechcentres.cz/it/letteratura-in-traduzione
( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Radka Denemarková e Silvia Avallone. Intervista Alessandro Catalano
https://www.youtube.com/watch?v=N1XY-D1kHlg

